(c) Paul Desveaux
J’espère par ce stage, d’une part, communiquer ma passion pour Pouchkine et Lermontov – morts en duel à 27 ans après avoir écrit un bon nombre d’œuvres géniales – mais surtout, ainsi que je le cherche à chaque fois, transmettre des outils artistiques, montrer des chemins, ouvrir des perspectives.
Processus de répétitions à base de jeux, d’exercices, d’improvisations, de travail verbal.
1- Travail sur les monologues du roman en vers Eugène Onéguine de Pouchkine, qui nous plongera dans l’atmosphère, les thèmes, et l’incroyable style verbal du romantisme russe
2 – Travail sur des scènes de groupe et dialogues en vers :
– Le Bal masqué de Lermontov ; Othello à la russe, intrigue à rebondissements – notamment des scènes de groupe, de jeu, de bal, mais également des dialogues philosophiques sur l’amour et le jeu
ou
– Le Convive de Pierre de Pouchkine ; une version de Dom Juan en 25 pages – La scène de fête chez Laura –
– Le Dernier Festin pendant le peste de Pouchkine – Scène de banquet funèbre –
Nous avons la chance d’avoir, en André Markovitch, un traducteur idéal de ces deux auteurs.
Ce sont des traductions versifiées, rythmées, rimées, qui transmettent le style de leur langue.
Bruno Boulzaguet